一路 BBS

 找回密码
 注册
搜索
查看: 14|回复: 0
打印 上一主题 下一主题

Baroque Garden (II)

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
(2) Ten Things You Need To Know About Les Art Florissants. Yong Siew Toh Conservatory of Music (YST; 杨秀桃音乐学院 (2003- )), National University of Singapore (NUS), Mar 25, 2017.
https://www.ystmusic.nus.edu.sg/ ... es-art-florissants/

Note: 杨潞龄 (1898 (born in Kuala Lumpur)-1959; Yong Loo Lin Trust 杨潞龄基金 in 2003 made a S$25 million gift (Singapore dollars 25 million) and in 2011 the conservatory changed its name from 杨潞龄 to 杨秀桃 in honor of the former's daughter.


(3) William Christie's Gardens; In the heart of the Vendée, a remarkable garden born out of William Christie's imagination... Les Arts Florissants, undated (two videos).
https://www.arts-florissants.org ... de-william-christie

Note:
(a) In the second video, at 1:20 one sees a pool in William Christie's Gardens, in the same perspective of the third illustration in
Michael San Gabino, Baroque Music Flourishes in the Gardens of William Christie. Chicago, IL: wfmt, Sept 8, 2017
https://www.wfmt.com/2017/09/08/ ... s-william-christie/
("Today, Christie's home and gardens in Thiré are the sites of Dans les Jardins de William Christie (In the Gardens of William Christie), a festival that celebrates Baroque and early music. * * * There are parallels to the gardens of Versailles: a terrace faces a Miroir d'eau, or reflecting pool (with a barge for performances), with neatly trimmed and whimsically shaped hedges. While Christie’s gardens pay homage to these French sensibilities, influences from Italian, English, and Chinese gardens are scattered throughout. * * * In the Théâtre de verdure, or the Green Garden, two entranceways are cut in the hedges for performers, a nod to garden performances in Versailles, yet the tops of the hedges are shaped like pagodas.
(b) French-English dictionary:
* miroir (noun masculine; from verb mirer to watch intensely +‎ suffix -oir to form noun masculine from verb): "mirror" (The English noun mirror and Modern French miroir share the same root: Old French noun masculine mireor mirror.)
https://en.wiktionary.org/wiki/miroir
   ^ Miroir d'eau
   https://en.wikipedia.org/wiki/Miroir_d%27eau
   ("The Miroir d'eau (Water Mirror) in Bordeaux * * * it was built in 2006.[1]")
   is a proper name. It is the largest reflecting pool in the world.
  ^ In Modern French, a reflecting pool is bassin réfléchissant.
* bassin (noun masculine): "pond, basin" (This French word and the English noun basin shared the same Old French ancestor bacin.)
https://en.wiktionary.org/wiki/bassin
* réfléchissant
(particle): "present participle of [verb] réfléchir [to reflect]"  (Both (Modern) French and English verbs are derived from Latin verb reflectere to reflect.)
(adjective masculine): "reflecting"
https://en.wiktionary.org/wiki/réfléchissant
* verdure (noun feminine; from adjective masculine vert + -ure noun-forming suffix)
https://en.wiktionary.org/wiki/verdure
* if (noun masculine); "yew" (Meaning yew, Modern french noun if came from Old French of the same spelling. The English conjunction if descends from Old English gif.)
https://en.wiktionary.org/wiki/if
* un (indefinite article masculine; feminine  une; from Latin adjective masculine or noun masculine ūnus one): "a, an"
        (numeral masculine; feminine  une): "one"
https://en.wiktionary.org/wiki/un


(c) "For over three decades, Christie has curated approximately 10 gardens. There are parallels to the gardens of Versailles: a terrace faces a Miroir d'eau, or reflecting pool (with a barge for performances), with neatly trimmed and whimsically shaped hedges. While Christie's gardens pay homage to these French sensibilities, influences from Italian, English, and Chinese gardens are scattered throughout. * * * [photo caption:] Musicians from the Juilliard School perform with William Christie on the terrace of his home in Thiré"
(i) The quotation mentions "terrace" twice. I suggest that the first mention means 梯 and the second, to be discussed next -- in (B).
(A) "Musicians from the Juilliard School perform with William Christie on the terrace of his home in Thiré"
• From the painting (caption: An artistic rendering of William Christie’s gardens in Thiré), it is hard to see which of the three red-roof buildings in William Christie's Garden served the background of this photo.
• Viewing these two photos (attached at the end), one will harbor no doubt what building -- and which side of that building -- it is. (Look at the roof.)
(B) The English word terrace has a lot of definitions. See terrace
https://en.wikipedia.org/wiki/Terrace

The second mention is more like
terrace (building)
https://en.wikipedia.org/wiki/Terrace_(building)
(photos 2 and 3)
(C) The first mention is definitely not the one shown above.

The bottom photo, together with screen grab at the time 1:20 in the second video of
William Christie's Gardens
https://www.arts-florissants.org ... de-william-christie
demonstrates (in the bottom photo) at least three levels of ground facing the reflecting pool.

This terrace in the quotation is 梯田: No 4 in
https://en.wikipedia.org/wiki/Terrace
, except: 田 no, 梯 yes.

See Elizabeth Lazenby, Building a Terraced Garden. Texas: Tejas Farm, Feb 11, 2021 (blog).
https://tejasfarm.com/blog/building-a-terraced-garden
(D) In PRESENT-DAY American English, terrace almost always refers to terrace
https://en.wikipedia.org/wiki/Terrace
(No 9: "Terrace, the roof of a building, especially one accessible to the residents for various purposes")
, which is used in a compound term: "roof terrace," which need not be at the top of a building, and could be on the roof of a setback building (New York City building code requires setback, so that sunlight will not be blocked). See the last two photos in  
https://en.wikipedia.org/wiki/Terrace_(building)
• Is It a Patio Or Terrace? The Garden Club of America, Aug 27, 2019
("The source of the overlap between the terms patio and terrace appears to be etymology. Patio is Spanish for courtyard, which can have different connotations from the English use of the word patio. In A Glossary of Garden History,¹ Michael Symes mentions that a patio is sometimes referred to as a Spanish-style terrace! However, terrace is derived from the Latin 'terre,' meaning earth and is most easily identifiable in terrace gardens, where the landscape is manipulated to have multiple levels of planes. * * * What is evident to us today may not be to someone a century from now.   Some terms have been used interchangeably for similar, though different, garden features. * * * Some distinguishing features of a patio include furniture [mainly a table and chairs, so as to eat alfresco], proximity to the home, and a paved surface. * * * Terraces typically feature stairs [due to 'multiple levels of planes;' two photos showing stairs made of bricks or stones]")
• Presumably Patio is not used in French or British English.
(ii) English dictionary:
* sensibilities: "feelings"
https://dictionary.cambridge.org ... glish/sensibilities


(d) "In the Théâtre de verdure, or the Green Garden, two entranceways are cut in the hedges for performers, a nod to garden performances in Versailles, yet the tops of the hedges are shaped like pagodas."

At the start of (3) is William Christie's Gardens
https://www.arts-florissants.org ... de-william-christie
Two thirds down the (Web) page is background with white words highlighting certain names in Christie's garden: eg, Hazelnut Path[,] "Théâtre de verdure (Yew Theatre)."
(i) yew
https://en.wikipedia.org/wiki/Yew
(may refer to "European yew or common yew (Taxus baccata)")
(ii) Yet, indeed venture is color green (not yew; French word for yew is if (see (3)(b)).


(e) "The Jardin des voix, or the Voices of the Gardens, is also a selective program for young singers."
(i) The English translation should be garden of the voices, rather than the other way around.
(ii) French articles and determiners
https://en.wikipedia.org/wiki/French_articles_and_determiners
(section 1 Articles, section 1.2 Indefinite article: "The indefinite article takes the following forms": un [English: a or an] or une --> des [English: some]
                           section 1.3 Partitive article: [Wiktionary calls the following contraction): de le (French contraction: du) or de la  --> des)

Here I favor des as a contraction of de la. The voix is French noun feminine.
(f) Many comparisons are made between garden of William Christie and those of Versailles. This makes me wonder whether the latter is Baroque (gardens). Indeed they are.

Baroque2_page-0001.jpg (1.04 MB, 下载次数: 1)

Baroque2_page-0001.jpg
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

快速回复 返回顶部 返回列表