| 
本帖最后由 choi 于 11-9-2015 16:55 编辑 
 VOA Chinese, Nov 9, 2015
 www.voachinese.com/content/stapl ... us-new/3050597.html
 ("前美国驻中国大使芮效俭(Stapleton Roy)说,尽管习近平与马英九的会面来得突然,不过他不认为会面选择的时机是因为中国有意要影响台湾选举。芮效俭星期一在华盛顿威尔逊中心基辛格美中研究所的一场电话讨论会上说,他最近才访问过中国与台湾,也了解北京早已从各个民调看出台湾选举可能的结果")
 
 Note:
 (a) J Stapleton Roy. Wilson Center,undated
 https://www.wilsoncenter.org/person/j-stapleton-roy
 ("expert": term: Aug 29, 2013 — Jul 31, 2015)
 (b) bio: 1935- ; born in Nanking, China, where his father, Andrew Tod Roy, was a Presbyterian missionary who was expelled in 1951; US ambassador to China 1991–1995)
 
 
 (2) 习马会,两岸各 '删' 了什么. VOA Chinese, Nov 9, 2015.
 www.voachinese.com/content/china ... ssions/3050499.html
 
 (3) '马习会' 凸显台湾无法实现的期望. VOA Chinese, Nov 9, 2015
 http://www.voachinese.com/conten ... eeting/3050585.html
 
 , which is translated from
 
 Peter Jennings, Way Forward for China Taiwan Remains Unclear. VOA, Nov 9, 2015
 http://learningenglish.voanews.c ... nclear/3050446.html
 
 My comment:
 (a) I do not know what the Chinese title means.
 (b) Mr Jennings is a free lance reporter for VOA, and a reporter in residence in Taipei for Associated Press.
 
 
 
 
 |