| 
Owen Guo, 北京提高雾霾红色预警发布标准. 纽约时报中文网, Feb 23, 2016 http://cn.nytimes.com/china/20160223/c23china/
 
 , which is translated from
 
 Owen Guo, To Limit Disruption, Beijing Raises Threshold on Red Alerts for Air Polution; A city wants fewer emergencies as it confronts its problem. New York Times, Feb 23, 2016.
 (first paragraph: "The first red alert over air pollution in the Chinese capital almost brought this city to a standstill in December, with schools shut, construction halted and driving restricted. Now, in a swift policy shift, Beijing plans to issue a red alert based on higher thresholds, despite government pledges to better address the toxic air")
 
 Note: The report is based on
 
 邓琦, 京津冀6城统一重污染预警分级; 北京、天津、唐山、保定、廊坊、沧州率先实施;空气严重污染程度纳入橙警、红警启动条件epaper. 新京报, Feb 5, 2016
 bjnews.com.cn/html/2016-02/05/content_621803.htm
 
 , which was in turn re-published as
 
 京津冀统一重污染预警分级 橙红警启动门槛提高. 新京报, Feb 5, 2016.
 http://news.xinhuanet.com/politics/2016-02/05/c_128704425.htm
 
 |