| 
本文通过一路BBS站telnet客户端发布 
 In Japan, there are well known Chinese dishes (in US and Japan, Japanese
 food stores carry spice packs to make those dishes in minutes).
 
 Japanese Chinese cuisine
 http://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_Chinese_cuisine
 (ramen; 中華そば "Chinese noodles"; 麻婆豆腐; 麻婆茄子; 青椒牛肉[2];  酢豚[3
 ]; shabu-shabu[4]; Ebi no Chili Sauce[5]; 唐揚げ; 豚の角煮; 回鍋肉; 棒棒鶏;
 春巻き;  蟹玉; 餃子; 炒飯)
 
 [2] Wikipedia is mistaken. Not 青椒牛肉 but チンジャオロース  (whose
 pronunciation is "Chin-jao Rōsu") 青椒肉絲 in Japan (remember that Japan
 simplified Kanji, so 常用漢字 may not include complicated Chinese characters
 like 青椒肉絲).
 
 [3] 酢 (n) vinegar
 [4] しゃぶしゃぶ
 http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%81%97%E3%82%83%E3%81%B6%E3%81%97%E3%82%83%E3%81%B6
 (section 4.1 名称: A restaurant Suehiro in Osaka made up this name in 1952,
 which went on to register it as a trade mark. The one the restaurant
 registered was not shabu-shabu, but 肉のしゃぶしゃぶ--so that other
 restaurants might use shabu-shabu without violating trade mark law)
 
 (a) Suehiro 末広 can be the given name of a man.
 (b) EIRAKUCHO SUEHIRO HONTEN
 http://www.e-suehiro.com/
 ("しゃぶしゃぶ発祥の店永楽町スエヒロ本店")
 
 Suehiro スエヒロ
 Eirakucho 永楽町 (within the present-day 大阪府 高槻市)
 
 [5] ebi 海老 (Japanese for shrimp)
 
 
 Most dishes in Taiwan came from China--some are local dishes but I only think of one from Japan (hard to believe--because there are many
 loanwords in Taiwan from Japanese language), though Taiwan was Japan's
 colony for half a century. In my childhood in Taiwan, miso 味噌 (a fermented soybean paste) was a common soup.
 --
 
 |