一路 BBS

 找回密码
 注册
搜索
查看: 739|回复: 0
打印 上一主题 下一主题

Canopy Walkway 樹冠走道

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 6-27-2014 10:02:35 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
Molly Michelson, In the Trees in Taiwan. Science Today, June 25, 2014
www.calacademy.org/sciencetoday/in-the-trees-in-taiwan/5516002/

Note:
(a) Meg Lowman’s full name is Margaret D LOWMAN.
(b) “newly constructed canopy walkway in Shei-pa National Park”

雪見樹冠走道帶您體驗空中植物園. 雪霸國家公園管理處, undated
np.cpami.gov.tw/youth/index.php?option=com_content&view=article&id=5979&Itemid=26
(“雪霸國家公園管理處(以下簡稱雪管處)今年6月藉由委託專業廠商設計施工下,於苗栗縣泰安鄉之雪見遊憩區完成了臺灣國家公園第一座且高達21公尺的樹冠走道設施” with platforms 樹平台)
(c) 雪霸國家公園管理處雪見遊憩區-「望雪見山-原鄉的記憶」. Mar 7, 2008
www.cpami.gov.tw/chinese/index.p ... d=702&Itemid=76
(“「雪見遊憩區」位於苗栗縣泰安鄉後山的梅園村,為雪霸國家公園第三個遊憩區 * * *於97 [2008] 年元月8日正式與國人見面。雪見遊憩區海拔1,870公尺,在這裡可一覽雪山聖稜線的壯麗山景,當寒冬來臨,山頭藹藹白雪,「雪見」地名完全的映照出本區的地理特色。相較於雪霸的另兩處遊憩區「觀霧」及「武陵」”)

(d) My belief (without reading material from Taiwan) is the name came from Japanese noun:

yukimi 雪見 【ゆきみ】 (n): “snow viewing”  (The “yuki” and “setsu” are the Japanese and Chinese pronunciations, respectively, of 雪)

Compare
hanami 花見 【はなみ】 (n,vs): “cherry blossom viewing; flower viewing”
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

快速回复 返回顶部 返回列表