一路 BBS

 找回密码
 注册
搜索
查看: 135|回复: 0

美國之音在日本發現 '支那事變戰跡畫譜'

[复制链接]
发表于 8-18-2014 14:33:39 | 显示全部楼层 |阅读模式
VOA Chinese, Aug 18, 2014.
www.voachinese.com/content/voa-japan-20140818/2416862.html

My comment:
(a) There is no English-language report, from either VOA or any other news media outlets.
(b) It is unclear whether 歌籃 is of Chinese or Western descent.
(c) The report does not say why the finding is important, if any. After all the report concedes the finding is the only extant one in the world: "1946年佔領日本的美軍把沒收的153幅戰爭記錄畫運送到美國,1970年作為 '無限期借貸' 的形式交給日本,目前存放在東京國立近代美術館,作為戰爭歷史教訓展出,每次輪換幾幅。"

Tokyo National Museum
en.wikipedia.org/wiki/Tokyo_National_Museum
(d) For example, easily I found in the Web:

拍卖 > 成交价格 >第46期大众收藏书刊资料拍卖会. 北京: 中国书店, undated
www.zgsd.net/con_534.shtml
(图录号: "575[, 名称:] 支那事变战迹  三卷  (日文)[, 成交价:] 448")

(e) "隨軍畫家中,著名的有鶴田五郎 Gorō TSURUTA [1890-1969]、小磯良平 Koiso RYŌHEI [1903-1988]、藤田嗣治 Tsuguharu FUJITA [1886-1968] 等。美國之音這次發現的水彩畫的作者高橋勝馬 Katsuma TAKAHASHI 知名度不高"
(i) I am using traditional Chinese (except (d)), which is closer to kanji in Japan.
(ii) Japanese English dictionary:
* iso 磯 【いそ】 (n): "(rocky) beach; seashore"
* tsugu 継ぐ(P[rincipal]); 続ぐ; 嗣ぐ; 襲ぐ 【つぐ】 (v): "to succeed (someone in a business or inheritance)"  
(The kanji has the same meaning as in Chinese: gōshi 皇嗣 【こうし】 (n): "Crown Prince; Imperial Heir"
(iii) I can not understand why haru 【はる】 is  治. I searched the Web and learn something new today.
(A) 治. SakuraDict, undated
sakuradict.com/kanji/治
(The pronunciation “haru” is listed under “Nanori”)

(The first two columns are “On-yomi” 音読み (or, Chinese pronunciation) AND “Kun-yomi” 訓読み (or, Japanese pronunciation), respectively.
(B) nanori  名乗り
en.wikipedia.org/wiki/Nanori
(C) Japanese English dictionary:
* 名 【な】 (n): "name"
* noru 乗る 【のる】 (v): "to get on (train, plane, bus, ship, etc)"
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

快速回复 返回顶部 返回列表