一路 BBS

 找回密码
 注册
搜索
查看: 232|回复: 0

Funkytown--Tokyo (Photographs)

[复制链接]
发表于 8-31-2014 17:16:46 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 choi 于 9-1-2014 08:04 编辑

古怪又迷人的东京图片报道. 纽约时报中文网, Sept 1, 2014 (available now; with a slide show)
cn.tmagazine.com/travel/20140901/t01tokyo/
(photograph by Matthew Pillsbury)

, which is translated from

Julie Bosman, Funkytown. New York Times Magazine, July 20, 2014.

Note:
(a) funky (adj):
“3a :  odd or quaint in appearance or feeling
* * *
c :  unconventionally stylish : HIP”
www.merriam-webster.com/dictionary/funky
(b) The English surname Pillsbury: “from a place in Derbyshire, so named from the genitive of the Old English personal name Pil + burh (dative byrig) ‘fortified place’”
(c) Legend of the first photo: “A mirror installation at Tokyu Plaza Omotesando Harajuku.”

cn.nytimes.com’s translation: “安装在原宿表参道东急广场的一个镜子装置。”

Omotesandō, Tokyo  表参道
en.wikipedia.org/wiki/Omotesandō,_Tokyo
(stretching from the entrance to the Meiji Shrine 明治神宮, to Aoyama-dori 青山 通り [name of a road]; section 1 History)

Japanese English dictionary
sandō 参道 【さんどう】 (n): “road approaching a shrine”

(d) Legend of the fifth photo: “The Cup Noodles Museum in Yokohama.”

cn.nytimes.com’s translation: “横滨的杯面博物馆。”
(e) Legend of the eighth photo: “Toy Story Mania at Tokyo DisneySea.”

cn.nytimes.com’s translation: “东京迪斯尼海洋的玩具总动员疯狂游戏屋。”
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

快速回复 返回顶部 返回列表